亚洲欧洲国产综合_亚洲乱亚洲乱少妇无码_久久婷婷综合_日韩精品国产自在久久现线拍

  • APP

    手機掃一掃下載
    好妞妞官(guan)方

    找產品 招代理 更方便

  • 微信

    微信掃一掃關注
    好妞妞官方

    更多商機 更多資訊

產品
幫您找
您的位置:首頁 > 新聞資訊 > 行業動態 > 正文

亂譯菜名不只是出“洋相”

來(lai)源: 食品飲料新聞資訊 | 2017-07-01 08:57:53 By 小輝 閱讀(790)

“童(tong)子雞(ji)”譯成Chicken Without Sex(沒有(you)性別的(de)雞(ji))、 “夫(fu)妻肺(fei)片”譯成Husband and Wife’s Lung Slice(丈夫(fu)和妻子的(de)肺(fei)切片)……這種簡單(dan)粗暴的(de)菜名翻譯,讓人啼(ti)笑皆非(fei),出盡(jin)“洋相”。

亂譯菜名不只是出“洋相”

對(dui)于這種現象,官方要開始(shi)整治了。中國(guo)質量監督檢驗檢疫(yi)總局與標準化(hua)管(guan)理(li)委員會日前發布規范,明定包括餐飲、交通等13個領(ling)域的英文譯寫原則。

對菜(cai)(cai)名的(de)翻(fan)譯輕(qing)率(lv)隨意,不只是“出(chu)洋相”那(nei)么簡單(dan)。菜(cai)(cai)名的(de)翻(fan)譯,是為了方(fang)便(bian)不懂中文的(de)境外顧(gu)客。境外顧(gu)客拿(na)到(dao)菜(cai)(cai)單(dan),無(wu)疑很想知(zhi)道菜(cai)(cai)的(de)原料、做(zuo)法(fa),但(dan)看到(dao)這些“嚇人”或不知(zhi)所云的(de)翻(fan)譯,其(qi)結果是不僅不知(zhi)點(dian)菜(cai)(cai)從哪兒下手(shou),而(er)且(qie)胃(wei)口(kou)可(ke)能(neng)都要(yao)受到(dao)影響(xiang)。

餐飲行(xing)業是(shi)(shi)服(fu)(fu)(fu)務(wu)行(xing)業,用心完成每一道服(fu)(fu)(fu)務(wu)程序,時(shi)時(shi)處(chu)處(chu)設身處(chu)地想到服(fu)(fu)(fu)務(wu)對象的方(fang)便(bian),是(shi)(shi)服(fu)(fu)(fu)務(wu)企業應(ying)有的職責(ze)。菜譜的制作,無疑也是(shi)(shi)其中一環(huan)。亂(luan)譯菜名雖是(shi)(shi)一樁小事,但(dan)卻反映了文(wen)化品位與服(fu)(fu)(fu)務(wu)意識的大問題。

中(zhong)國餐(can)飲(yin)文(wen)化(hua)博大精深(shen),菜(cai)(cai)名的翻譯(yi)體現了餐(can)飲(yin)企業的文(wen)化(hua)品位(wei)(wei)。各大菜(cai)(cai)系(xi)和各地(di)本幫菜(cai)(cai)發(fa)展出(chu)諸多佳肴(yao)美食(shi),如(ru)何讓(rang)不熟(shu)悉中(zhong)國餐(can)飲(yin)文(wen)化(hua)的境外顧客(ke)明了、接(jie)受這些美食(shi),菜(cai)(cai)名的外文(wen)翻譯(yi)是(shi)為首要(yao)。嚴復曾提出(chu)“信(xin)、達、雅”的文(wen)學翻譯(yi)標準,恐怕同樣也適合(he)菜(cai)(cai)肴(yao)的翻譯(yi)。所以,餐(can)飲(yin)企業還(huan)是(shi)要(yao)請行(xing)家來(lai)做菜(cai)(cai)名的翻譯(yi),不要(yao)圖省事找(zhao)個(ge)(ge)“三腳(jiao)貓(mao)”糊弄了事。試想(xiang),當一個(ge)(ge)高(gao)大上(shang)的餐(can)館擺上(shang)了很淺陋、讓(rang)人(ren)不知所云的外文(wen)菜(cai)(cai)譜(pu),是(shi)不是(shi)拉低了品位(wei)(wei)與檔次(ci)?

菜名(ming)翻譯也(ye)是中國(guo)(guo)對(dui)外(wai)交(jiao)往(wang)的(de)(de)一張(zhang)“名(ming)片”,是中國(guo)(guo)文化走出去的(de)(de)組成部分(fen)。民以食為(wei)天,海外(wai)顧(gu)客了(le)解中國(guo)(guo)文化的(de)(de)道窗口往(wang)往(wang)是中餐。如何(he)讓有著(zhu)悠(you)久歷史、深(shen)厚積淀和強(qiang)大“基因”的(de)(de)中國(guo)(guo)美食在(zai)海外(wai)再上臺階?比(bi)較而言,中國(guo)(guo)餐飲業欠缺的(de)(de)正是精益求精的(de)(de)服務,欠缺對(dui)每一個服務流(liu)程都做到細致入微(wei)的(de)(de)工匠精神(shen),亂譯菜名(ming)是一例。

餐飲行業(ye)是服(fu)務(wu)業(ye)的縮影。2016年我國(guo)服(fu)務(wu)業(ye)增加值的比重占國(guo)內(nei)生產總值比重超過(guo)了50%,服(fu)務(wu)業(ye)對經(jing)濟(ji)增長作(zuo)出巨大(da)貢獻。應該看到(dao),不少的中國(guo)服(fu)務(wu)企業(ye)正(zheng)在(zai)努力(li)提(ti)升(sheng)服(fu)務(wu)意(yi)識,精細(xi)化服(fu)務(wu)流程。

古語云:“倉廩實而知禮節”。中國經濟在“量”上已經讓世界矚目,未來更重要的功課是在敬業精神、在產品的(de)(de)(de)“質”的(de)(de)(de)方面深耕細作(zuo)。這是中國(guo)擁有強(qiang)大軟(ruan)實力、真正成為世界強(qiang)國(guo)的(de)(de)(de)“必修課”。(來源(yuan):北京青年報)

免責聲明:本站部分文章轉載自網絡,圖文僅供行業學習交流使用,不做任何商業用途,如侵權請聯系刪除()。文章僅代表原作者個人觀點,其原創性及文章內容中圖文的真實性、完整性等未經本站核實,僅供讀者參考。
行業分類:食品 | 核心內容:譯菜名

  • 2024/7/4至(zhi)2024/7/6

  • 2024/7/6至2024/7/8

  • 2024/8/2至2024/8/4

  • 2024/8/3至2024/8/5

  • 2024/8/7至2024/8/9